年賀状の<賀詞>定型文のマナー
賀詞は年賀状の要(かなめ)で、通信面のタイトルに相当します。ここには定型文を置くことがマナーと言ってもいいでしょう。文章でオリジナリティを出したいなら、賀詞に続く挨拶文の中に書き添えましょう。
賀詞の定型文のマナー違反でありがちなのは「新年明けましておめでとうございます」という書き方。「明けまして」は「新年」を表すので繰り返しとみなされます。正しくは「新年おめでとうございます」か「明けましておめでとうございます」です。
英語の賀詞の定型文「A Happy New Year」は「I wish you a happy new year(良いお年をお迎え下さい)」の意味になるので元旦の祝詞としては変です。大晦日のメールなんかに使うなら問題ありませんが、年賀状には「A」を除いて「Happy New Year」と書きましょう。
年賀状の<賀詞>定型文の種類
主な賀詞の定型文を種類別に挙げておきます。
漢字仮名混じり文の賀詞・定型文
謹んで新年の御挨拶を申し上げます
謹んで新春の御祝詞を申し上げます
初春の御慶びを申し上げます
新春を寿ぎ 謹んで御挨拶申し上げます
漢字のみ4文字賀詞・定型文
謹賀新年
謹賀新春
恭賀新年
恭賀新春
敬頌新禧(けいしょうしんき)
漢字1文字・2文字賀詞・定型文
(※注意:目下の者に使う賀詞です。目上の相手には失礼になります)
1文字: 賀(が)・寿(ことぶき)・福(ふく)・和(わ)
2文字: 迎春(げいしゅん)・賀正(がしょう)・初春(はつはる)・慶春(けいしゅん)・福寿(ふくじゅ)
年賀状の<挨拶文>定型文のマナー
多数の宛先に同じ挨拶文の年賀状を一斉に送る場合、相手を特定しない包括的な表現を使います。多くは定型文の組み合わせで、じっくり読まれることは少ないと思いますが、幾つかポイントになるマナーがありますので抑えておくといいかもしれません。
賀詞と同じ意味の言葉を挨拶文で繰り返さない
例えば、賀詞に「謹んで新年の御祝詞を申し上げます」と書いて、挨拶文で「新しい年を迎え・・・」と繰り返すのはNGです。
西暦と元号を併記しない
挨拶文の末尾に年号を書くとき、「二〇**年 令和*年 元旦」というように西暦と元号の両方を並べるのは(親切っぽく思えますが)これはNGです。また、「一月一日 元旦」と書くのも重複。どちらか一つにしましょう。干支の文字(子・丑・寅・・・)は並べてもOKです。
縁起の悪い語句は避ける
これは改めて指摘しなくても普通に気を付けることだとは思いますが、「切れる」「破れる」「絶」「苦」「衰」など一年の幕開けに目にしたくないような言葉は避けましょう。
「去年」は使わない
「去る」という表現も避けるべき語句の一つで、年賀状に前年の感謝を書く場合は「去年」とは書かず、「昨年」または「旧年」とします。
<挨拶文>に書く宛先別の定型文
旧年中の御交誼に深謝致しますと共に
本年も宜しく御願い申し上げます
本年も変わらぬお付き合いを宜しく御願い申し上げます
皆様の更なる御清栄を心よりお祈り致します
旧年中はいろいろありがとうございました
本年も宜しく御願い申し上げます
皆様の益々の御健勝をお祈り致しますと共に
本年も宜しく御願い申し上げます
本年も何卒宜しく御願い申し上げます
今後ともご指導ご鞭撻のほど何卒宜しく御願い申し上げます
御厚意に報いるべく一層の精進を重ねる所存でおります
本年も引き続きご指導賜りますよう宜しく御願い申し上げます
昨年中は何かと御高配に与りまして誠に有難うございました
本年も引続きご愛顧の程 宜しく御願い申し上げます
今後とも皆様のご期待に沿うべく励んで参りますので
どうぞ変わらぬご愛顧を賜りますよう宜しく御願い申し上げます
御健勝でおられることと拝察致します
私共も変わりなく過ごしておりますのでご安心下さい
本年も宜しく御願い申し上げます

